Home

In English

 

जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले

matted hair-thick as forest-water-flow-consecrated-area 

      गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् |

      in the throat-stuck-hanging-snake-lofty-garland 

डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं

damat-damat-damat-damat-having sound-drum-this 

      चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ||१||

      did-fierce-Tandava-may he shower-on us-Shiva-auspiciousness 

 

With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the 

thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake 

is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of 

Damat Damat Damat Damat, Lord Shiva did the auspicious dance of 

Tandava and may He shower prosperity on us all. 

 

जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी-

matted hair-a well-agitation-moving-celestial river 

     -विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि |

      agitating-waves-rows-glorified-head 

धगद्धगद्धगज्ज्वलल्ललाटपट्टपावके

Dhagat dhagat dhagat-flaming-forehead-flat area-fire 

      किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ||२||

      baby-moon-crest jewel-love-every moment-for me 

 

I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by 

the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in 

the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming 

on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a 

jewel on his head. 

 

धराधरेन्द्रनंदिनीविलासबन्धुबन्धुर

King of mountains-daughter-sportive-kith-beautiful-

      स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे |

      glorious-horizon-all living beings-rejoicing-mind 

कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि

compassion-look-continuous flow-obstructed-hardships 

      क्वचिद्दिगम्बरे(क्वचिच्चिदम्बरे) मनो विनोदमेतु वस्तुनि ||३||

      some time-in the omnipresent-mind-pleasure-may seek-in a thing 

 

May my mind seek happiness in the Lord Shiva, in whose mind all the 

living beings of the glorious universe exist, who is the sportive 

companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls 

invincible hardships with the flow of his compassionate look, who is 

all-persuasive (the directions are his clothes). 

 

लताभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा

creeping-snake-reddish brown-shining-hood-gem-luster-

      कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे |

      variegated-red dye-melting-applied-directions-beloved-face 

मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे

intoxicated-elephant-glittering-skin-upper garment-covered 

      मनो विनोदमद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि ||४||

      mind-pleasure-wonderful-may it seek-in him who supports all life 

 

May I seek wonderful pleasure in Lord Shiva, who is supporter 

of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and 

with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the 

beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a 

glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated 

elephant. 

 

सहस्रलोचनप्रभृत्यशेषलेखशेखर

Indra/Vishnu-and others-all-lined up-heads-

      प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपीठभूः |

      flower-dust-force-grayed-feet-seat 

भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटक

snake-red-garland (with) tied-locked hair 

      श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखरः ||५||

      for the prosperity-for a long time-may he be-Cakora bird-relative-on head 

 

May Lord Shiva give us prosperity, who has the moon (relative of the 

Cakora bird) as his head-jewel, whose hair is tied by the red snake-

garland, whose foot-stool is grayed by the flow of dust from the  

flowers from the rows of heads of all the Gods, Indra/Vishnu and others. 

 

ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्गभा-

forehead-flat area-flaming-fire-sparks-luster 

     -निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम् |

     devoured-God of Love-bowing-Gods-leader 

सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं

cool-rayed-crescent-beautiful-head 

      महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः  ||६||

      for the Siddhi-prosperity-head-locked hair-may it be-to us 

 

May we get the wealth of Siddhis from Shiva's locks of hair, which 

devoured the God of Love with the sparks of the fire flaming in His 

forehead, who is bowed by all the celestial leaders, who is beautiful 

with a crescent moon 

 

करालभालपट्टिकाधगद्धगद्धगज्ज्वल-

dreadful-forehead-flat area-dhagat-dhagat-flaming 

      द्धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके |

      fire-offered-powerful-God of Love 

धराधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रपत्रक-

king of mountains-daughter-breast-tip-colorful-decorative lines 

     -प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम |||७||

     drawing-sole-artist -in the three-eyed -deep interest-mine 

 

My interest is in Lord Shiva, who has three eyes, who has offered the 

powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the 

flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing 

decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of 

the mountain king. 

 

नवीनमेघमण्डली निरुद्धदुर्धरस्फुरत्-

new-cloud-circle -obstructed-harsh-striking-

 

      कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्धरः |

      new moon-midnight-darkness-tightly-tied-neck 

निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कृत्तिसिन्धुरः

celestial-river-wearing-may he bless-skin-red 

      कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंधरः ||८||

      moon-lovely-prosperity-universe-bearer of the burden 

 

May Lord Shiva give us prosperity, who bears the burden of this 

universe, who is lovely with the moon, who is red wearing the skin, 

who has the celestial river Ganga, whose neck is dark as midnight 

of new moon night covered by many layers of clouds. 

 

प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्रभा-

well-opened-blue-lotus-universe-darkness-luster 

     -वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धरम् |

     hanging-inside-temple-luster-tied-neck 

स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखच्छिदं

Manmatha-killer-city-destroyer-mundane life -destroyer-sacrifice destroyer 

      गजच्छिदांधकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे ||९||

      elephant-killer-demon-killer-him-destroyer of Lord Yama-I worship 

 

I pray to Lord Shiva, whose neck is tied with the luster of the temples 

hanging on the neck with the glory of the fully-bloomed blue lotuses 

which looked like the blackness (sins) of the universe, who is the 

killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the 

bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the 

demon Andhaka, the destroyer of the elephants, and who controlled 

the God of death, Yama. 

 

अखर्व(अगर्व) सर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी

great-all-auspicious-art-variegated-bunch-

      रसप्रवाहमाधुरी विजृम्भणामधुव्रतम् |

      enjoyment-flow-sweetness-flaring up-bees 

स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखान्तकं

Manmatha-destroyer-city-destroyer-worldly bond-destroyer -sacrifice-destroyer 

      गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजे ||१०||

      elephant-killer-Andhaka-demon-killer-him-Yama-controller-I worship 

 

I pray to Lord Shiva, who has bees flying all over because of the sweet 

honey from the beautiful bunch of auspicious Kadamba flowers, who 

is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the 

bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the 

demon Andhaka, the killer of the elephants, and who controlled the 

God of death, Yama. 

 

जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ्गमश्वस-

victorious-foot-sky-whirling-roaming-snake-breath-

     -द्विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहव्यवाट् |

     coming out-shaking-evident-dreadful-forehead-fire 

धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङ्गमङ्गल

Dhimid-dhimid-dhimid-sounding-drum-high-auspicious-

     ध्वनिक्रमप्रवर्तित प्रचण्डताण्डवः शिवः ||११||

     sound-series-caused-fierce-Tandava dance-Shiva 

 

Lord Shiva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud 

sounds of drum making Dhimid Dhimid sounds, who has the fire 

on the great forehead, the fire that is spreading out because of the 

breath of the snake wandering in whirling motion in the glorious sky. 

 

स्पृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्तिकस्रजोर्-

touching-varied-ways-snake-embodied-garland 

     -गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः सुहृद्विपक्षपक्षयोः |

     most precious-gems-brilliance-friends-enemies-two wings 

तृणारविन्दचक्षुषोः प्रजामहीमहेन्द्रयोः

grass-lotus-eyes people and the great emperor 

     समं प्रवर्तयन्मनः कदा सदाशिवं भजे ||१२||

     equal-behaviour-always-Lord Shiva-worship-I 

 

When will I worship Lord Sadasiva (eternally auspicious) God, with 

equal vision towards the people and an emperor, and a blade of grass 

and lotus-like eye, towards both friends and enemies, towards the 

valuable gem and some lump of dirt, towards a snake and a garland 

and towards varied ways of the world 

 

कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे वसन्

when-celestial river-bush-hollow place(in)-living 

     विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरः स्थमञ्जलिं वहन् |

     released-bad mind-always-on the head-folded hands-

विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः

agitation-shaking-eyes-the best-forehead-interested 

     शिवेति मंत्रमुच्चरन् कदा सुखी भवाम्यहम् ||१३||

     "Shiva" -mantra-uttering-when-happy-will-be-I 

 

When will I be happy, living in the hollow place near the celestial 

river, Ganga, carrying the folded hands on my head all the time, with 

my bad thinking washed away, and uttering the mantra of Lord Shiva 

and devoted in the God with glorious forehead with vibrating eyes. 

 

इदम् हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं स्तवं

This-indeed-daily-thus-said-the best of the best-stotra 

     पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो विशुद्धिमेतिसंततम् |

     reading-remembering-saying-a person-sanctity-gets-always 

हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा गतिं

 

in Shiva-in Guru-deep devotion-quickly-gets-no-other-way 

     विमोहनं हि देहिनां सुशङ्करस्य चिंतनम् ||१४||

     removal of delusion-indeed-for the people-blessed Shiva's thought 

 

Whoever reads, remembers and says this best stotra as it is said here, 

gets purified for ever, and obtains devotion in the great Guru Shiva. 

For this devotion, there is no other way. Just the mere thought of 

Lord Shiva indeed removes the delusion. 

 

पूजावसानसमये दशवक्त्रगीतं

worship-end-time-Ravana-sung 

     यः शम्भुपूजनपरं पठति प्रदोषे |

     who-Shiva-worship-dedicated-reads-early in the evening, after sunset

तस्य स्थिरां रथगजेन्द्रतुरङ्गयुक्तां

to him-stable-chariot-elephant-horse-having 

     लक्ष्मीं सदैव  सुमुखिं प्रददाति शम्भुः ||१५||

     LakShmi-always-definitely-favourable-gives-Shiva 

 

In the evening, after sunset, at the end of Puja, whoever utters this

stotra dedicated to the worship of Shiva, Lord Shiva blessed him with very 

stable LakShmi (prosperity) with all the richness of chariots, elephants 

and horses.